Цитаты из "Пиратов Карибского моря" на английском языке

В самой середине лета в далеком 2003 году вышел легендарный фильм «Пираты Карибского моря» про приключения Джека Воробья и его команду. Мы выбрали 50 самых популярных и полезных выражений, которые встречаются в этом фильме.

1. I saved your life, you saved mine. We’re square – Я спас твою жизнь, а ты — мою. Теперь мы квиты

В одной из сцен Элизабет снимает наручники с Джека и он говорит, что они квиты.

2. Savvy? - Смекаешь?

Вероятно, одна из самых запоминающихся фраз, принадлежащих главному герою Джеку Воробью. Извините, Капитану Джеку Воробью 😊

3. If I may? – Можно?

Уилл Тёрнер сделал и передал только что выкованную саблю отцу Элизабет. Обращаясь к человеку высшего чина, Уилл произносит «If I may?», указывая на саблю. Он хочет взять её для того, чтобы продемонстрировать качество.

4. Hey! You don’t have permission to be aboard! - У тебя нет разрешения быть на борту!

Джек Воробей пробирается на борт корабля, куда вход запрещён, а охранник останавливает его.

5. It’s the spitting image of Bootstrap Bill! - Это вылитая копия Прихлопа Билла!

Фраза одного из пиратов, которую он выкрикивает когда Уилл признаётся пиратам, что его отец — Прихлоп Билл.

6. Time has runout, Jack - Время истекло, Джек

Капитан Джек Воробей сидя в трюме, изучает карту и вдруг слышит голос: «Time has runout, Jack» («Время истекло, Джек»). Фраза run out of something используется, когда нужно сказать, что что-то заканчивается. Например, «I have run out of tea» («У меня закончился чай»).

7. These clothes don’t flatter you - Эта одежда тебе не идёт

Элизабет переоделась в мужчину, и Джеку это не очень понравилось. Глагол flatter переводится как «льстить», но это слово также может быть использовано в контексте обсуждения одежды. Например, если кто-то лучше выглядит в синем, то можно сказать: «Blue clothes flatteryou».

8. Is his face familiar to you? - Его лицо вам знакомо?

Пират, к которому Барбосса и Элизабет пришли за помощью, указывает на связанного им Уилла и интересуется, узнают ли они пленника. Выражение to befamiliar встречается очень часто. Вы можете сказать: «I’m not familiarwith this lady» («Мне незнакома эта девушка»). А еще эта раза часто встречается в детективах.

9. We have an accord? - Мы договорились?

Капитан Барбосса задаёт этот вопрос пирату, имея в виду «Достигли ли мы согласия?». Как видите, accord значит вовсе не «сочетание нот» — в английском языке музыкальный аккорд обозначается словом chord. А также, это выражение можно заменить другим вариантом “Deal?”.

10. It's not over - Это ещё не конец

После проигранной схватки Элизабет произносит эту фразу. Вы, наверное, знаете выражение game over. Главное — во всех остальных случаях не забывать про глагол to be. Например: «The lesson is over, see you next week» («Урок окончен, увидимся на следующей неделе»).

11. Why is the rum gone? - Почему ром закончился?

Фраза, которую произносит капитан Джек Воробей, когда сталкивается с катастрофической для него ситуацией.

12. I’m disinclined to acquiesce to your request - Я не склонен удовлетворить вашу просьбу

Ответ капитана Барбоссы, ставший классикой.

13. The code is more what you'd call guidelines than actual rules - Кодекс – это просто свод указаний, а не жестких законов

Пираты знают, как обходить правила.

14. Gentlemen, you will always remember this as the day you almost caught Captain Jack Sparrow - Джентльмены, этот день вы запомните как день, когда вы почти поймали капитана Джека Воробья

Знаменитое заявление капитана Джека Воробья

15. I love those moments. I like to wave at them as they pass by - Я обожаю такие моменты. Люблю махать им вслед, когда они проходят мимо

Джек мастерски демонстрирует свою легкость и философский взгляд на жизнь.

16. Do you fear death? - Ты боишься смерти?

Угроза Дэви Джонса, заставляющая задуматься о своих решениях.

17. The problem is not the problem. The problem is your attitude about the problem - Проблема не в проблеме. Проблема в твоем отношении к проблеме.

Глубокая философия от Джека Воробья.

18. You best start believing in ghost stories, Miss Turner... You're in one! - Лучше начните верить в истории о привидениях, мисс Тёрнер... Вы в одной из них!

Барбосса с мрачным юмором объясняет Элизабет, где она оказалась.

19. Why fight when you can negotiate? - Зачем драться, если можно договориться?

Урок Джека о том, что ум всегда побеждает силу.

20. Take what you can, give nothing back - Бери все и не отдавай ничего

Пиратский девиз, который идеально описывает их образ жизни.

21. You’re off the edge of the map, mate. Here there be monsters - Ты за границей карты, приятель. Здесь обитают монстры

Слова, которые вселяют страх и одновременно пробуждают интерес.

22. Not all treasure is silver and gold, mate - Не все сокровища – это серебро и золото, дружище

Напоминание о том, что истинные ценности бывают нематериальными.

23. You can always trust the dishonest man to be dishonest - Нечестному человеку можно доверять, что он будет нечестным

Философия пирата о предсказуемости человеческой природы.

24. Did everyone see that? Because I will not be doing it again - Все это видели? Потому что я не повторю

Джек после очередного героического и смешного поступка.

25. Wherever we want to go, we’ll go - Мы отправимся куда захотим

Пираты – истинные путешественники без границ.

26. You’ve got to be the worst pirate I’ve ever heard of - Вы, должно быть, худший пират, о котором я когда-либо слышал

Уязвляющий комментарий офицера, на который Джек всегда знает, что ответить.

27. But you have heard of me - Но вы обо мне слышали

Гениальная реакция Джека, показывающая его любовь к своей репутации.

28. The sea may claim us all, but it cannot claim our souls - Море может забрать нас всех, но не наши души

Поэтическая и философская мысль о свободе пиратской жизни.

29. This is the fastest ship in the Caribbean! - Это самое быстрое судно в Карибском море!

Постоянная гордость для любого капитана, особенно для Джека - корабль Черная жемчужина.

30. We’re not immortal. We just don’t die - Мы не бессмертны. Мы просто не умираем

Барбосса о проклятии «Черной жемчужины».

31. Pirate’s life for me! - Жизнь пирата для меня!

Песня и девиз всех свободолюбивых пиратов.

32. Hide the rum - Спрячьте ром

Короткая, но важная команда, показывающая приоритеты пиратов.

33. You’ve stolen my ship! - Ты украл мой корабль!

Барбосса часто бросает этот упрек Джеку.

34. You’re mad - Ты сумасшедший

Фраза, которую говорят Джеку чуть ли не все персонажи.

35. Good man. Good pirate - Хороший человек. Хороший пират

Контрастное сравнение, показывающее, что даже у пиратов есть честь.

36. Every man has a price he will willingly accept - У каждого есть цена, которую он готов принять

Реалистичный взгляд на человеческую природу.

37. Cursed pirates sail these waters - В этих водах плавают про́клятые пираты

Предупреждение, которое часто упускают из виду.

38. A dish best served cold - Блюдо, которое лучше подавать холодным

Намек на пиратскую месть.

39. Dead men tell no tales - Мертвецы не рассказывают сказок

Популярное пиратское выражение.

40. I’m not sure I deserved that - Не уверен, что я это заслужил

Саркастический комментарий Джека после очередного конфликта с женщиной.

41. Nobody move! I dropped me brain - Никому не двигаться! Я уронил свой мозг

Комическая фраза с участием пиратов с Летучего Голландца

42. I keep the code - Я соблюдаю кодекс

Пиратская гордость, даже если кодекс – всего лишь рекомендации

43. Bring me that horizon - Принесите мне тот горизонт

Романтическое высказывание Джека перед новым приключением.

44. You seem somewhat familiar. Have I threatened you before? - Вы выглядите знакомо. Я уже угрожал вам раньше?

Очередной случайный вопрос Джека с его сарказмом.

45. Fire at will! - Огонь по готовности!

Часто звучащая команда, демонстрирующая пиратскую агрессию.

46. You know nothing of hell - Ты ничего не знаешь про Ад

Джек своим угрожающим тоном.

47. I’ve got a jar of dirt! - У меня есть банка с землей!

Сценка с участием Джека, ставшая мемом.

48. Do you have the key? - No, better: I have a drawing of the key - У тебя есть ключ? - Нет, лучше: у меня есть рисунок ключа

Классический пример нестандартной логики Джека Воробья, который всегда находит креативное решение.

49. That’s what a ship is, you know.It’s not just a keel and a hull and a deck and sails. That’s what a ship needs - Знаешь, что такое корабль? Это не только киль, корпус, палуба и паруса. Это то, что нужно кораблю

Джек описывает свою любовь к «Черной жемчужине».

50. If you were waiting for the opportune moment, that was it - Если ты ждал подходящего момента, то он только что был

Сарказм Джека в напряженной ситуации между Елизабет и Уиллом

Смотрите также