Цитаты из "Пиратов Карибского моря" на английском языке
В самой середине лета в далеком 2003 году вышел легендарный фильм «Пираты Карибского моря» про приключения Джека Воробья и его команду. Мы выбрали 50 самых популярных и полезных выражений, которые встречаются в этом фильме.
1. I saved your life, you saved mine. We’re square – Я спас твою жизнь, а ты — мою. Теперь мы квиты
В одной из сцен Элизабет снимает наручники с Джека и он говорит, что они квиты.
2. Savvy? - Смекаешь?
Вероятно, одна из самых запоминающихся фраз, принадлежащих главному герою Джеку Воробью. Извините, Капитану Джеку Воробью 😊
3. If I may? – Можно?
Уилл Тёрнер сделал и передал только что выкованную саблю отцу Элизабет. Обращаясь к человеку высшего чина, Уилл произносит «If I may?», указывая на саблю. Он хочет взять её для того, чтобы продемонстрировать качество.
4. Hey! You don’t have permission to be aboard! - У тебя нет разрешения быть на борту!
Джек Воробей пробирается на борт корабля, куда вход запрещён, а охранник останавливает его.
5. It’s the spitting image of Bootstrap Bill! - Это вылитая копия Прихлопа Билла!
Фраза одного из пиратов, которую он выкрикивает когда Уилл признаётся пиратам, что его отец — Прихлоп Билл.
6. Time has runout, Jack - Время истекло, Джек
Капитан Джек Воробей сидя в трюме, изучает карту и вдруг слышит голос: «Time has runout, Jack» («Время истекло, Джек»). Фраза run out of something используется, когда нужно сказать, что что-то заканчивается. Например, «I have run out of tea» («У меня закончился чай»).
7. These clothes don’t flatter you - Эта одежда тебе не идёт
Элизабет переоделась в мужчину, и Джеку это не очень понравилось. Глагол flatter переводится как «льстить», но это слово также может быть использовано в контексте обсуждения одежды. Например, если кто-то лучше выглядит в синем, то можно сказать: «Blue clothes flatteryou».
8. Is his face familiar to you? - Его лицо вам знакомо?
Пират, к которому Барбосса и Элизабет пришли за помощью, указывает на связанного им Уилла и интересуется, узнают ли они пленника. Выражение to befamiliar встречается очень часто. Вы можете сказать: «I’m not familiarwith this lady» («Мне незнакома эта девушка»). А еще эта раза часто встречается в детективах.
9. We have an accord? - Мы договорились?
Капитан Барбосса задаёт этот вопрос пирату, имея в виду «Достигли ли мы согласия?». Как видите, accord значит вовсе не «сочетание нот» — в английском языке музыкальный аккорд обозначается словом chord. А также, это выражение можно заменить другим вариантом “Deal?”.
10. It's not over - Это ещё не конец
После проигранной схватки Элизабет произносит эту фразу. Вы, наверное, знаете выражение game over. Главное — во всех остальных случаях не забывать про глагол to be. Например: «The lesson is over, see you next week» («Урок окончен, увидимся на следующей неделе»).
11. Why is the rum gone? - Почему ром закончился?
Фраза, которую произносит капитан Джек Воробей, когда сталкивается с катастрофической для него ситуацией.
12. I’m disinclined to acquiesce to your request - Я не склонен удовлетворить вашу просьбу
Ответ капитана Барбоссы, ставший классикой.
13. The code is more what you'd call guidelines than actual rules - Кодекс – это просто свод указаний, а не жестких законов
Пираты знают, как обходить правила.
14. Gentlemen, you will always remember this as the day you almost caught Captain Jack Sparrow - Джентльмены, этот день вы запомните как день, когда вы почти поймали капитана Джека Воробья
Знаменитое заявление капитана Джека Воробья
15. I love those moments. I like to wave at them as they pass by - Я обожаю такие моменты. Люблю махать им вслед, когда они проходят мимо
Джек мастерски демонстрирует свою легкость и философский взгляд на жизнь.
16. Do you fear death? - Ты боишься смерти?
Угроза Дэви Джонса, заставляющая задуматься о своих решениях.
17. The problem is not the problem. The problem is your attitude about the problem - Проблема не в проблеме. Проблема в твоем отношении к проблеме.
Глубокая философия от Джека Воробья.
18. You best start believing in ghost stories, Miss Turner... You're in one! - Лучше начните верить в истории о привидениях, мисс Тёрнер... Вы в одной из них!
Барбосса с мрачным юмором объясняет Элизабет, где она оказалась.
19. Why fight when you can negotiate? - Зачем драться, если можно договориться?
Урок Джека о том, что ум всегда побеждает силу.
20. Take what you can, give nothing back - Бери все и не отдавай ничего
Пиратский девиз, который идеально описывает их образ жизни.
21. You’re off the edge of the map, mate. Here there be monsters - Ты за границей карты, приятель. Здесь обитают монстры
Слова, которые вселяют страх и одновременно пробуждают интерес.
22. Not all treasure is silver and gold, mate - Не все сокровища – это серебро и золото, дружище
Напоминание о том, что истинные ценности бывают нематериальными.
23. You can always trust the dishonest man to be dishonest - Нечестному человеку можно доверять, что он будет нечестным
Философия пирата о предсказуемости человеческой природы.
24. Did everyone see that? Because I will not be doing it again - Все это видели? Потому что я не повторю
Джек после очередного героического и смешного поступка.
25. Wherever we want to go, we’ll go - Мы отправимся куда захотим
Пираты – истинные путешественники без границ.
26. You’ve got to be the worst pirate I’ve ever heard of - Вы, должно быть, худший пират, о котором я когда-либо слышал
Уязвляющий комментарий офицера, на который Джек всегда знает, что ответить.
27. But you have heard of me - Но вы обо мне слышали
Гениальная реакция Джека, показывающая его любовь к своей репутации.
28. The sea may claim us all, but it cannot claim our souls - Море может забрать нас всех, но не наши души
Поэтическая и философская мысль о свободе пиратской жизни.
29. This is the fastest ship in the Caribbean! - Это самое быстрое судно в Карибском море!
Постоянная гордость для любого капитана, особенно для Джека - корабль Черная жемчужина.
30. We’re not immortal. We just don’t die - Мы не бессмертны. Мы просто не умираем
Барбосса о проклятии «Черной жемчужины».
31. Pirate’s life for me! - Жизнь пирата для меня!
Песня и девиз всех свободолюбивых пиратов.
32. Hide the rum - Спрячьте ром
Короткая, но важная команда, показывающая приоритеты пиратов.
33. You’ve stolen my ship! - Ты украл мой корабль!
Барбосса часто бросает этот упрек Джеку.
34. You’re mad - Ты сумасшедший
Фраза, которую говорят Джеку чуть ли не все персонажи.
35. Good man. Good pirate - Хороший человек. Хороший пират
Контрастное сравнение, показывающее, что даже у пиратов есть честь.
36. Every man has a price he will willingly accept - У каждого есть цена, которую он готов принять
Реалистичный взгляд на человеческую природу.
37. Cursed pirates sail these waters - В этих водах плавают про́клятые пираты
Предупреждение, которое часто упускают из виду.
38. A dish best served cold - Блюдо, которое лучше подавать холодным
Намек на пиратскую месть.
39. Dead men tell no tales - Мертвецы не рассказывают сказок
Популярное пиратское выражение.
40. I’m not sure I deserved that - Не уверен, что я это заслужил
Саркастический комментарий Джека после очередного конфликта с женщиной.
41. Nobody move! I dropped me brain - Никому не двигаться! Я уронил свой мозг
Комическая фраза с участием пиратов с Летучего Голландца
42. I keep the code - Я соблюдаю кодекс
Пиратская гордость, даже если кодекс – всего лишь рекомендации
43. Bring me that horizon - Принесите мне тот горизонт
Романтическое высказывание Джека перед новым приключением.
44. You seem somewhat familiar. Have I threatened you before? - Вы выглядите знакомо. Я уже угрожал вам раньше?
Очередной случайный вопрос Джека с его сарказмом.
45. Fire at will! - Огонь по готовности!
Часто звучащая команда, демонстрирующая пиратскую агрессию.
46. You know nothing of hell - Ты ничего не знаешь про Ад
Джек своим угрожающим тоном.
47. I’ve got a jar of dirt! - У меня есть банка с землей!
Сценка с участием Джека, ставшая мемом.
48. Do you have the key? - No, better: I have a drawing of the key - У тебя есть ключ? - Нет, лучше: у меня есть рисунок ключа
Классический пример нестандартной логики Джека Воробья, который всегда находит креативное решение.
49. That’s what a ship is, you know.It’s not just a keel and a hull and a deck and sails. That’s what a ship needs - Знаешь, что такое корабль? Это не только киль, корпус, палуба и паруса. Это то, что нужно кораблю
Джек описывает свою любовь к «Черной жемчужине».
50. If you were waiting for the opportune moment, that was it - Если ты ждал подходящего момента, то он только что был
Сарказм Джека в напряженной ситуации между Елизабет и Уиллом